Inquirer Homepage Contact RSS Feed

Tuesday, November 07, 2006

Cosmopolitanism-isms

Literature. Translation: What?

by Jessica Stillman

If the world seems small and threatening lately, we could certainly build bombs, search subway passengers and rail against outsourcing. Instead, how about reading literature in translation?

In a world full of misunderstanding and distrust, wouldn’t it benefit Americans to get a visceral feel for the lifestyle and beliefs of the residents of the world by reading books, say, from other lands?

The world has plenty to say. Unfortunately, we aren’t listening:

  • In 1999, the NEA found that out of 10,000 books published in the USA only 300 were works in translation.
  • 50% of worldwide translations, according to UNESCO, are translated from English. Only 6% are translated into English.
  • To compare, German has 120 million native speakers, English has about 354 million plus millions—if not billions—learning English as a second language. Almost 250,000 books have been translated into German. In English we have only about 106,000 works available in translation.

So tell us multilingual New Yorkers: What works have never been translated into English and should be? And what books in translation are not read enough?

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83451669d69e200d8356cfaf069e2

Listed below are links to weblogs that reference Literature. Translation: What?:

» Oxycodone dosages. from Buy oxycodone without prescription.
What is oxycodone. What are the symptoms of oxycodone addiction. Oxycodone vs hydrocodone pain killer. What is better oxycodone or hydrocodone. Oxycodone. [Read More]

Comments

The comments to this entry are closed.